Особо впечатлила еще с первого раза национальная японская песенка "Zundoko Bushi" в обработке "The Drifters" 1969 года:
Тым-тым-тым... Соу ри Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Каб ко наин рино мори кан и тэ, я-ня-ня Боу кони какию лю тюиоу щита, я-ня-ня Сэра аку куко ома хина ко Хаа ма и кии суна васу лябьё ка
Соу ри, Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Майники каийота даку що кэно, я-ня-ня Аа и та и хоб пэ и уино набо , я-ня-ня А ищо дэкйурэ и далаха мэй но Що, бай хи а дига нацика щихи
Соу ри, Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Мню що со и соу хито мы борэ, я-ня-ня Ощиги о хули хули и яно и тыта, я-ня-ня Щакчо но щищо ногура мана ко Тэ, ка и хи пфмэни у кабу
Саба до бия, саба до бия, саба, саба.
Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Номбдэ кудамаки кам и цуи тэ, я-ня-ня Цудуэта о дэно мини мото лдэ, я-ня-ня Кардани докоё то саса я и та Номия номуса мэ аиджи да щи
Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Я тэ кимашта кэнта и ки, я-ня-ня В тэксто де ньё гоа иедэ штэ, я-ня-ня Соиди сэнта ко гоха ум таки Щиинько ум токио кома кида сы
Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Мотота! И ща намотака ла тэо о нинири, я-ня-ня Оку тэ куэта хита ё римо, я-ня-ня Омно ка метэ на и тэ и та Каувла и я на коно васю лявьё ка
Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком Тым-тым-тым-тым-тым-тым-тым даб ком
Аааа...
Для желающих порадовать ухо не только текстом
А вот перевод у песенки не такой веселый, но чем-то милый:
Цветок рассыплется на ветру, Цветок вберёт влагу из дождя, Если этот цветок весь в цвету, он скоро завянет. И цветы любви ждет та же участь. В ресторанчике на опушке, с той стороны улицы, Ах эта девушка в красном китайском платье Мы общаемся, подмигивая друг другу. И она приносит мне два или три больших куска мяса.
Завтра, послезавтра и после послезавтра Перемены закрутят сердце как ветряная мельница. Вечером, когда я буду переполнен слезами, И я не смогу позволить им пролиться, если я мужчина. На заправке за тем углом Ах эта девушка, в фартуке запачканном маслом. Ее жизненный опыт кажется мне привлекательным И я постоянно думаю о ямочках на ее щеках.
В вечернем дожде, Рыдания стиснут мое горло. Я когда-нибудь вернусь в мой родной город После многих-многих удач! Я спою, о том, что у меня на душе, О том, что пока дорого моему сердцу. Я позову, смотря на восход, Свою маму, которая была так добра и которая сейчас так далеко.