На IAST: oṃ bhūr bhuvaḥ svaḥ tat savitur vareṇyaṃ bhargo devasya dhīmahi dhiyo yo naḥ pracodayāt
Буквальный перевод Гаятри-мантры Т. Я. Елизаренковой из «Риг-веды» III.62.10: «Мы хотим встретить этот желанный Блеск бога Савитара, Который должен поощрять наши поэтические мысли!»[6]
Буквальный перевод формулы махавьярти bhūr bhuvaḥ svaḥ? звучит как «земля, воздух, небеса»,[7] что есть первые три из семи высших миров в космологии индуизма.
(ОМ) ОМ (ДХИМАХИ) Мы медитируем (БХАРГО) на Духовную Лучезарность (ВАРЕНЬЯМ ДЭВАСЬЯ) Этой Восхитительной Высшей Божественной Реальности (САВИТУР) Источник (БХУР, БХУВА, СУВАХА) Физической, Астральной и Небесной Сфер Существования. (ТАТ) Пусть Та Высшая Божественная Сущность (ПРАЧОДАЯТ) просветит (ЙО) который (НАХ) наш (ДХЙО) разум (чтобы мы могли осознать Высшую Истину).