Бхакти Ракшак Шридхар Госвами Махарадж - Шри Прабхупада-падма-става Молитва лотосным стопам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура Прабхупады | Текст песни и Перевод на русский
О Шрила Прабхупада, миллионы чистых, возвышенных преданных бережно хранят в своем сердце твои прекрасные лотосные стопы. Ты — величайший из проповедников юга-дхармы, метода достижения духовного совершенства, который предназначен для этой эпохи. Твои священные лотосные стопы воистину достойны восхищения, ибо они щедро даруют бесстрашие и всем несут высшее благо. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Прабхупады.
Ты возглавляешь собрание великих садху, погруженных в бхаджан. Исполненный сострадания к падшим душам, ты являешься их единственным прибежищем. Ты спасаешь и обманщиков, и обманутых. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Прабхупады.
Твой божественный образ величествен и грациозен, а высокая фигура прекраснее золотых стеблей лотоса. Бесчисленные боги любви смиренно припадают к твоим лотосным стопам, сияющим, как полная луна. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Прабхупады.
В кругу близких учеников ты подобен луне в скоплении звезд. Твой громкий глас, напоминающий львиный рык, приводит в трепет недоброжелателей. Ты даруешь прибежище всем страждущим, подобно дереву, дающему тень. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Прабхупады.
випули-крита-ваибхава-гаура-бхувам
бхуванешу викиртита-гаура-дайам
дайанийа-ганарпита-гаура-падам
пранамами сада прабхупада-падам (5)
випуликрита — того, кто распостраняет; ваибхава — славу; гаура-бхувам — Гаура-дхамы; бхуванешу — по всему миру; викиртита — кто прославил; гаура-дайам — милость Гауры; дайанийа гана — достойным; арпита — кто дарует; гаура-падам — стопы Гауры; пранамами — предлагаю пранамы; сада — непрестанно; прабхупада — Прабхупады; падам — стопам; пранамами — предлагаю пранамы; сада — непрестанно; прабхупада — Прабхупады; падам — стопам.
Ты широко распространил славу Шри Майяпура-дхамы – святой обители Шри Гауранги, и поведал миру, в чем заключается милость Шри Чайтаньи Махапрабху. Ты проявил лотосные стопы Шри Гауранги в сердцах достойных учеников. Вновь и вновь я выражаю почтение лотосным стопам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Прабхупады.
чира-гаура-джанашрайа-вишва-гурум
гуру-гаура-кишорака-дасйа-парам
парамадрита-бхакти-винода-падам
пранамами сада прабхупада-падам (6)
чира — всегда; гаура — для Гауры; джана — преданных; ашрайа — прибежище; вишва — и всего мира; гурум — гуру; гуру — своего гуру; гаура-кишорака — Шрилы Гауракишоры; дасйа — слуга; парам — лучший; парама — в высшей степени; адрита — почитающий; бхакти-винода — Шрилы Бхактивиноды; падам — стопы; пранамами — предлагаю пранамы; сада — непрестанно; прабхупада — Пра?6?