Очи соловья (в оригинале - \"Nightingale’s Eyes\")
(перевод А.С.К.)
Очи соловья,
Свой секрет в красе тая.
Слезы воронья, а сейчас
Под лаской шелка вспорят вас.
Очи соловья,
Что сокрыли от себя?
«Подлый шпионаж» – имя дашь,
Коль ты не знаешь. Коль не наш.
Мы слепы, мы смертны.
Но в смерти – жизнь.
От битвы мы скрыты.
Но в дали – близь.
Удел – увидеть того,
Чье слово – свобода всего.
Очи соловья
Срежут путы и с тебя.
«Подлый шпионаж» – шанс то наш:
Ключ к прошлому не дашь?
От битвы мы скрыты.
Но в дали – близь.
Удел – увидеть того,
Чье слово – свобода всего.
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1