In Der Palästra
As through the pipes the waters fell down to the bottom of the well,
in listless apathy I gazed at the cold waters... - as he bathed.
I half behold that scenery and its most sensual masculinity.
Yet, disappointment, oh, can't you see,
is still the cause and the cardinal symptom of my sick, sad reality.
Silver equals chill, but that suits me just fine.
I'm shyly sipping water... while he drinks whole jugs of wine.
He likes all kind of women, and I... I only HATE... men.
He marvels at all things new to him... and I only wait...
for all things in this sick world... to end.
The water pouring down his spine, caressed his strong physique,
oh, so well-defined, calm like a rock he stands,
oh, behold his beautiful body and soul,
a friendly God must have built this man to an all well-balanced whole.
What sad bewilderment this brought, physical clearness,
alas, still so much abhorred: an ancient ghost awoke and fiercely arose in me:
it was that old, savage, yet half-forgotten ideal of perfect neutrality.
Silver equals chill, but that suits me just fine.
I'm shyly sipping water... while he drinks whole jugs of wine.
He likes all kind of women, and I... I only HATE... men.
He marvels at all things new to him... and I only wait...
for all things in this sick world... to end.
I somewhat envy this naturally beautiful man,
he never knew or encountered the hatred and shame that I bare.
The doubt, the cloak of disgust and the all-devouring dread,
and if I told him about it, he might only shake his head
with kindly amused, melodious laughter,
he then would perhaps merely smile at my... oh, so stupid silliness...
and the BEAST that is raging inside.
В палестре
(с) esma88.at.ua
Пока вода стекала по трубам на дно колодца,
С вялым равнодушием я взирала на холодные воды... - в которых он купался.
Я небрежно рассматривала эту картину и его чувствительнейшую мужественность.
О, разве не очевидно, что именно разочарование
Является причиной и важнейшим симптомом моей больной, унылой реальности.
Молчание - золото, но и это меня вполне устраивает.
Я робко пью воду маленькими глотками... а он пьет вино кувшинами.
Ему нравятся разнообразнейшие женщины, а я... я всего лишь НЕНАВИЖУ... мужчин.
Он восхищается всем новым, что его окружает... а я всего лишь ожидаю...
Пока всему в этом больном мире... придет конец.
Вода, стекающая по его спине, ласкала его сильное тело,
Так идеально сложенное, он спокоен как камни, на которых он стоит,
О, взгляните на его прекрасное тело и душу,
Лишь милостивый Бог мог создать настолько гармонично устроенного мужчину.
Какое же грустное смущение вызвала эта физическая красота,
К сожалению, так сильно ненавидимая: старый призрак проснулся и неистово бушевал во мне:
Это древний, дикий, и уже полузабытый идеал совершенной нейтральности.
Молчание - золото, но и это меня вполне устраивает.
Я робко пью воду маленькими глотками... а он пьет вино кувшинами.
Ему нравятся разнообразнейшие женщины, а я... я всего лишь НЕНАВИЖУ... мужчин.
Он восхищается всем новым, что его окружает... а я всего лишь ожидаю...
Пока всему в этом больном мире... придет конец.
Я до некоторой степени завидую этому от природы красивому мужчине,
Ему неведомо то омерзение и стыд, которое я испытываю, он никогда не сталкивался с этим:
Сомнение, покров отвращения и всепоглощающий страх,
И, если я поведаю ему об этом, он всего лишь пожмет плечами,
Слегка изумленный, и звонко засмеется,
Возможно, он потом пренебрежительно посмеется над моей... о, такой глупой придурью...
И ЗВЕРЕМ, мечущимся внутри.
http://vkontakte.ru/s
Вечный сон еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1