Опять во сне я видел Арарат, его вершины в одеянье снежном. И понял я, что лишь тогда богат, когда живу, неся в душе надежду, что этот кладезь мудрости времен откроет людям свою душу снова, и в мире от невежества больном появится надежная основа. Ну а пока мы только валуны! Лишенные отеческой опоры, мы падаем к подножию страны, которую у нас отняли воры. И это большая из всех утрат, которая мне не дает покоя. Во сне я снова видел Арарат… Жаль в жизни я пока не встретил Ноя. 17.10.2011 ______________________________ Перевод Сократа Ханяна:
* * * Երազում նորից Մասիսը տեսա, Նրա գագաթը` ձյունե շորերում, Ու երազիս մեջ լրիվ հասկացա` Հարուստ ես, երբ քեզ հույսն է օրորում, Երբ քո հույսերին գումարում ես քո Զգացումները վրեժի, ցասման, Երբ զենք ես վերցնում, որ չկորցնես Ոչ օջախ ու սար ու ոչ էլ սահման: Բայց հիմա կարոտ ունենք մի անանց, Որ զրկվել ենք մեր նահապետ սարից, Ծնկի ենք գալիս մեր երկրի դիմաց, Որ նենգ գողերն են խլել մեզանից: Կորուսյալ երկրի ցավը իմ սրտում, Երազիս տեսա Արարատը սեգ, Բայց հավատում եմ, որ մի օր կյանքում Պետք է զրուցեմ Փրկիչ Նոյի հետ: