* * *
(Из Гете)1
Нет, только тот, кто знал
Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
И как я стражду.
Гляжу я вдаль... нет сил,
Тускнеет око...
Ах, кто меня любил
И знал - далеко!
Вся грудь горит... Кто знал
Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
И как я стражду.
<1858>
Примечания:
Имеется перевод, сделанный Пастернаком («Кто сам любил, поймет...»)
1. См. раздел Гете на этом сайте.
Л.А. Мей. Избранные произведения.
Библиотека поэта. Большая серия.
Ленинград: Советский писатель, 1972.
НЕТ, ТОЛЬКО ТОТ, КТО ЗНАЛ
Музыка П. Чайковского
Слова Л. Мея
Нет, только тот, кто знал
Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
И как я стражду!
Гляжу я вдаль, нет сил!
Тускнеет око!
Ах, кто меня любил
И знал, далеко!..
Ах, только тот, кто знал
Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
И как я стражду.
Вся грудь горит! Кто знал
Свиданья жажду,
Поймет, как я страдал
И как я стражду.
Уноси мое сердце в звенящую даль…: Русские романсы и песни с нотами / Сост. А. Колесникова. – М.: Воскресенье; Евразия +, Полярная звезда +, 1996.
Владимир Атлантов еще тексты
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2