Баллада о мечте (Е.Птичкин - А.Роденбах, перевод с нидерландского Е.Витковского), из х/ф "Остров сокровищ", 1982 г.
Плывут седые облака в лазури высоты, Я, как мальчишка, погружен в мечты, мечты, И, изменяясь на лету, уходят облака в мечту, Они плывут как сны, точь-в-точь — В ночь, в ночь, в ночь.
Плывут седые паруса, торжественно-чисты, Я, как мальчишка, погружен в мечты, мечты, И, уменьшаясь на лету, плывут кораблики в мечту, Не в силах ветра превозмочь — Прочь, прочь, прочь.