Слова А. Осецка 1969 год, спектакль “Apetyt na czeresnie”, перевод Б. Окуджава
Гаснут, гаснут костры, спит картошка в золе, Будет мрачная ночь на холодной земле. И холодное утро займется, И сюда уж никто не вернётся. Без листвы и тепла, так природа желта, Поредела толпа у пивного ларька. Продавщица глядит сиротливо, И не допито черное пиво.
Ах, Пани, Панове! Ах, Пани, Панове! Ах, Пани, Панове! Да тепла нет ни на грош! Что было, то сплыло! Что было, то сплыло! Что было, то сплыло! Того уж не вернёшь!
Как теряют деревья остатки одежды, С убором деревья на лето деревья надеты, А мелодию очень любила, Но любовь не прошла ещё мимо. Но маячит уже карнавала конец, Лишь осенний дрожит от разлуки билет. И в природе всё как-то тревожно, На тебя я гляжу осторожно.
Ах, Пани, Панове! Ах, Пани, Панове! Ах, Пани, Панове! Да тепла нет ни на грош! Что было, то сплыло! Что было, то сплыло! Что было, то сплыло! Того уж не вернёшь!
До свиданье, мой милый, скажу я ему, В оперетте конец всё один к одному. Я тебя слишком сильно любила, Потому про разлуку побыла. Горьких слов от него услыхать не боюсь, Он воспитан на самый изысканный вкус. Он щеки твоей нежно коснётся, Но конечно любовь не вернётся.