Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

восточная - Govindam adi Purusham | Текст песни

Гови́нда (санскр. गोविन्द, govinda?, «защитник коров») — одно из имён Кришны и Вишну в индуизме.

Го в переводе с санскрита имеет несколько значений: «корова», «земля» или «чувства», а винда переводится как «защитник»; таким образом, в контексте одного из имён Кришны, Говинда может означать «Кришна, который является защитником коров и земли».[1]

История о том, как Кришну назвали Говиндой обстоятельно описана в «Вишну-пуране», где говорится, что это имя было дано ему Индрой после того, как Кришна поднял холм Говардхана и защитил коров и пастухов Вриндавана от проливного дождя.[2]

В VIII веке Ади Шанкара написал знаменитую молитву под названием «Бхаджа Говиндам», основной смысл которой: «Просто поклоняясь Говинде можно легко пересечь океан рождения и смерти». Это указывает на то, что поклонение Кришне освобождает из круговорота рождения и смерти самсары, и приводит к вечной жизни в блаженстве за пределами этого материального мира на планетах мира духовного, где находится вечная обитель Говинды.

Говинда это также имя Вишну или Кришны, которое упоминается как 187-е и 539-е имя в «Вишну-сахасранаме».[3] Согласно комментарию Шанкары к «Вишну-сахасранаме», переведённому Свами Тапасьянандой, Говинда имеет три значения:

1. Мудрецы называют Кришну Говиндой потому, что Он пронизывает и поддерживает все миры.
2. В «Шантипарве» «Махабхараты» рассказывается как Вишну восстановил Землю на своей орбите после того, как она была низвергнута демонами в низшие миры Паталу, после чего девы прославили Его как Говинду («Защитника земли»).
3. В другом значении это «Тот, кого можно познать только ведическими словами». Шанкара в своей молитве «Бхаджа Говиндам» подчёркивает особую ценность, которую имеет внутренняя преданность Кришне.

В другом индуистском писании, «Харивамше», Индра прославляет Кришну за то, что тот стал возлюбленным пастухом коров, провозглашая: «Люди тоже будут прославлять Его как Говинду»

Текст на санскрите
венум кванантам аравинда-далайатакшам
бархаватамсам аситамбуда-сундарангам
кандарпа-коти-каманийа-вишеша-шобхам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

ангани йасйа сакалендрийа-вритти-манти
пашйанти панти калайанти чирам джаганти
ананда-чинмайа-сад-удджвала-виграхасйа
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Перевод
Я поклоняюсь Говинде - изначальному Господу, искуссно играющему на Своей флейте. Его лучистые глаза подобны лепесткам лотоса. В волосах у Него павлинье перо, а прекрасная фигура окрашена цветов голубоватых облаков. Его красота очаровывает миллионы богов любви.
Я поклоняюсь Говинде - изначальному Господу, чья трансцендентная форма полна истины, блаженства, вечности и исполнена ослепительного сияния. Каждая из частей Его трансцендентного тела способна исполнять функции всех других частей. Он вечно наблюдает, проявляет и поддерживает бесконечные вселенные - духовные и материальные.

восточная еще тексты


Другие названия этого текста
  • satyaa and pari - Govindam adi Purusham (3)
  • Многогранный - Govindam adi Purusham (1)
  • восточная - Govindam adi Purusham (0)
Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1