ГЕМА...юк-юк-юк Козловский Иван - La donna e mobile // Rigoletto ("Риголетто", Песенка герцога Мантуанского) - Verdi Giuseppe (Верди Дж.) | Текст песни и Перевод на русский
La donna e mobile // Rigoletto ("Риголетто", Песенка герцога Мантуанского) - Verdi Giuseppe (Верди Дж.)
Сердце красавиц Склонно к измене И к перемене Как ветер мая.
Клятвами страстными Сердце взволнует. Этими ж губками Лжет и целует.
Можно браниться, Можно сердиться, Но не влюбиться, Все же, нельзя! Все же, нельзя! Да! Все же, нельзя!
Если вам милая Не изменила, Значит, бесспорно, Изменит скоро.
Ласки их любим мы, Хоть они ложны, Жить невозможно Без наслажденья.
Пусть же смеются, Пусть увлекают, Но изменяю Сам раньше я! Сам раньше я! Да! Сам раньше я! ----------------- Duca: La donna è mobile qual piuma al vento, muta d'accento e di pensiero.
Sempre un amabile leggiadro viso, in pianto o in riso, è menzognero.
La donna è mobil qual piuma al vento, muta d'accento e di pensier, e di pensier, e e di pensier.
È sempre misero chi a lei s'affida, chi le confida mal cauto il core!
Pur mai non sentesi felice appieno chi su quel seno non liba amore!
La donna è mobil qual piuma al vento, muta d'accento e di pensier, e di pensier, e e di pensier. ------------------ 1851 G. Verdi, Rigoletto, atto terzo, scene 1