на стихи Уильяма Шекспира
в переводе Самуила Яковлевича Маршака.
Когда ещё был я зелен и мал, -
Лей, ливень, всю ночь напролёт! -
Любую проделку я шуткой считал,
А дождь себе льёт да льёт.
Я вырос не бог весть какого ума, -
Лей, ливень, всю ночь напролёт! -
На ключ от бродяг запирают дома,
А дождь себе льёт да льёт.
Потом я, как все, обзавёлся женой, -
Лей, ливень, всю ночь напролёт! -
Ей было не сытно, не сухо со мной,
А дождь себе льёт да льёт.
Пусть годы меня уложили в постель, -
Лей, ливень, всю ночь напролёт! -
Из старого дурня не выбьете хмель,
А дождик всё льёт да льёт.
Пусть мир существует бог весть как давно,
Чтоб дождь его мог поливать, -
Не всё ли равно? Представленье дано,
А завтра начнется опять!
Геннадий Жуков еще тексты
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1