Песня "Ванде Матарам", написанная на санскрите Бонкимчандрой Чаттерджи, вдохновляла индийцев на борьбу за независимость. Она имеет такой же статус, что и "Джана-гана-мана". Эта песня была впервые исполнена в 1896 году на сессии Индийского Национального Конгресса. Первая строфа песни:
На санскрите
Перевод
Ванде Матарам!
Суджалам, супхалам, малаяджа шиталам,
Шасьяшьямалам, Матарам!
Шубхраджьйотхсна пулакитаяминим,
Пхуллакусумита думадала шобхиним,
Сухасиним сумадхура бхашиним,
Сукхадам варадам, Матарам!
Перевод на основании английского перевода Шри Ауробиндо:
Я кланяюсь Тебе, о Мать,
Полноводная, плодородная,
Овеваемая прохладными южными ветрами,
Темная от обилия хлебов,
О Мать!
Ее ночи наполняют сердце радостью в сиянии лунного света,
Ее земли прекрасны в убранстве из цветущих деревьев,
Ее смех прекрасен, и прекрасна речь,
О Мать, дающая благо, дающая блаженство.
Другие названия этого текста
- Славень Бгарати - वन्दे मातरम [Vandē mātarama] ☸ Гімн Індії Vande Mataram Remixe (Live) (0)
- Гимн Индии Vande Mataram Remixe (Live) - वन्दे मातरम (0)
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1