Муз. Г. Эрнесакс, сл. Й. Семпер. Смешанный хор Эстонского Гостелерадио, Государственный симфонический оркестр Эстонской ССР Дирижер К. Раудсепп
Текст гимна
Jää kestma, Kalevite kange rahvas, ja seisa kaljuna, me kodumaa! Ei vaibund kannatustes sinu vahvus, end läbi sajanditest murdsid sa ja tõusid õitsvaks sotsialismimaaks, et päikene su päevadesse paista saaks.
Nüüd huuga, tehas, vili, nurmel vooga, sirp, lõika, alasile, haamer, löö! Nõukogu elu, tuksu võimsa hooga, too õnne rahvale, me tubli töö! Me Liidu rahvaste ja riike seas sa, Eesti, sammu esimeste kindlas reas!
Sa kõrgel leninlikku lippu kannad ja julgelt kommunismi rada käid. Partei me sammudele suuna annab ja võidult võitudele viib ta meid. Ta kindlal juhtimisel kasva sa ja tugevaks ning kauniks saa, me kodumaa!
Перевод
Живи, сын Калева — народ наш славный, И стой, отчизна наша, как скала. Сквозь все страдания веков бесправных Отвагу ты и доблесть пронесла. И вот зажгла социализма свет, Воспрянула в цвету для счастья и побед.
Могучим колосом цветите нивы! Жни, серп, и, молот, бей, гуди, завод! В стране советской каждый будь счастливым - Упорный труд нам счастье принесёт. В союзе братском пред тобой простор - Эстония, шагай в строю своих сестёр!
Ты знамя Ленина несёшь святое, Дорогой славною идёшь вперёд. Родная партия всегда с тобою - Путём побед она тебя ведёт. Расти, отчизна, на пути большом, Прекрасней и сильней будь с каждым новым днём!