Dort oben am Berg in dem hohen Haus, In dem Haus. Da gu-uckt ein fein's lieb's Mädel heraus, Es ist nicht dort daheime, Es ist nicht dort daheime, Es ist des Wirts sein Töchterlein, Es wohnt auf grüner Heide.
"Mein Herze ist wund, komm Schätzel mach's gsund! Dein schwarzbraune Äuglein, Die haben mich vertwundt!
Dein rosiger Mund Macht Herzen gesund. Macht Jugend verständig, Macht Tote lebendig, Macht Kranke gesund. Macht Kranke gesund. Ja, gesund.
Wer hat denn das schö.. schöne Liedlein erdacht? Es haben's drei Gäns übers Wasser gebracht, Zwei graue und eine weiße; Zwei graue und eine weiße; Und wer das Liedlein nicht singen kann, Dem wollen sie es pfeifen. Ja. ========== (Up there on the mountain, in a high-up house, a lovely, darling girl looks out of the window. She does not live there: she is the daughter of the innkeeper, and she lives on the green meadow.
And he who would have her would find a thousand thalers, but he would have to swear never to have wine again to have her father's property.
"My heart is sore! Come, my treasure, make it well again! Your dark brown eyes have wounded me.
Your rosy mouth makes hearts healthy. It makes youth wise, brings the dead to life, gives health to the ill."
Who has thought up this pretty little song then? It was brought over the water by three geese - two grey and one white - and if you cannot sing the little song, they will whistle it for you!)