Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Густав Малер (дирижёр - Бернард Хайтинк, сопрано - Джесси Норман, Берлинский Филармонический Оркестр) - Песни странствующего подмастерья. IV - Die zwei blauen Augen von meinem Schatz. | Текст песни и Перевод на русский

4. Die zwei blauen Augen von meinem Schatz

Die zwei blauen Augen von meinem Schatz,
Die haben mich in die weite Welt geschickt.
Da mußt ich Abschied nehmen vom allerliebsten Platz!
O Augen blau, warum habt ihr mich angeblickt?
Nun hab' ich ewig Leid und Grämen.

Ich bin ausgegangen in stiller Nacht
Wohl über die dunkle Heide.
Hat mir niemand Ade gesagt.
Ade! Mein Gesell' war Lieb' und Leide!

Auf der Straße steht ein Lindenbaum,
Da hab' ich zum ersten Mal im Schlaf geruht!
Unter dem Lindenbaum,
Der hat seine Blüten über mich geschneit,
Da wußt' ich nicht, wie das Leben tut,
War alles, alles wieder gut!
Alles! Alles, Lieb und Leid
Und Welt und Traum!

_________________________

4. Голубые глазки моей любимой

Голубые глазки моей любимой
Отправили меня по белому свету.
И я должен был распрощаться
Со своим любимым местом.
О синие глазки, зачем вы на меня посмотрели?
Теперь я вечно мучаюсь и страдаю.
В глухую ночь я ушёл
По тёмному пустырю.
Со мной никто не попрощался
Прощай! Мои спутники - любовь и печаль!
На улице стоит липа -
Под ней я впервые отдохнул во сне,
Под липой, которая
Рассыпала на меня свои цветы,
И я забыл, какова жизнь.
Всё было снова хорошо!
Всё, всё - любовь и печаль,
И мир, и сон...


Густав Малер (дирижёр - Бернард Хайтинк, сопрано - Джесси Норман, Берлинский Филармонический Оркестр) еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1