Три переводчика и одна новелла Гюстава Флобера «Легенда о Святом Юлиане Милостивом». Так получилось, что это небольшое произведение переводили три классика — Иван Тургенев, Александр Блок и Максимилиан Волошин. Каждый по-своему. Тургенев сделал из лаконичных флоберовских предложений фразы гораздо более длинные, потому что считал необходимым вставлять в текст перевода свои объяснения непонятных мест. Иван Сергеевич считал, что старая дружба с Флобером позволяет ему вольно обходиться с текстом. Иначе переводил Блок — его текст, пожалуй, самый лаконичный: ничего не теряя, он умудряется сделать фразы даже короче, чем в оригинале. Наконец, особая переводческая стратегия была у Волошина.
Текст: http://az.lib.ru/f/flober_g/text_0030.shtml
Приглашаем посетить нашу группу:
http://vk.com/free_audiobooks_dom
Другие названия этого текста
- Гюстав Флобер - Легенда о Св. Юлиане Милостивом - 11 (0)
- Гюстав Флобер - Легенда о Св. Юлиане Милостивом - 1 (0)
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1