Arlecchino Арлекин Arlecchino è un burattino ma Se ci penso gli assomigli un po Con la mascherina nera puo Dire grandi bugie Nel teatrino dei bambini sai Il più furbo resta sempre lui Col vestito a scacchi rossi e blu Non ha cuore lo so
Arlecchino è proprio come te Come te, come te La commedia tua finisce qui Che bugiardo che sei Non dici mai la verità Non la sai più
Mi è bastata una fotografia Che per caso tu hai lasciato qui Non scherzare non m'inganni più Corri pure la lei
Arlecchino è proprio come te Come te, come te La commedia tua finisce qui Che bugiardo che sei Arlecchino è proprio come te Come te, come te La commedia tua finisce qui Che bugiardo che sei
Se lei ti vuole bene o no, non lo so Ma certo più di me Arlecchino non sorride più Il sipario va giu Non scherzi più, non giochi più Non ridi più Арлекин – это марионетка, но Когда думаю об этом, то [понимаю, что] Он немного похож на тебя. В черной маске [т.е. «не моргнув глазом»] Он может говорить большую ложь. Как ты знаешь, в детском театрике Он всегда остается самым хитрым В своем жакете с красными и голубыми пятнами. У него нет сердца, я знаю.
Арлекин – ну совсем как ты, как ты, как ты. Вот и заканчивается твоя комедия. Ну какой же ты лгун! Ты никогда не говоришь правды, ты уже даже не знаешь ее.
Мне было достаточно фотографии, Которую ты случайно оставил здесь. Не шути, меня больше не обманешь. Беги прямо к ней.
Арлекин – ну совсем как ты, как ты, как ты. Вот и заканчивается твоя комедия. Ну какой же ты лгун! Арлекин – ну совсем как ты, как ты, как ты. Вот и заканчивается твоя комедия. Ну какой же ты лгун!
Любит она тебя или нет – я не знаю, Но уж конечно больше чем я. Арлекин больше не улыбается, Занавес падает. Ты больше не шутишь, не играешь, не улыбаешься…