© Nihil Net
http://nihilburg.livejournal.com/
Телеграфист
Где край полночной глухой степи
Соприкасается с черным небом,
Где суховей никогда не спит,
Взметает пыль и колышет стебли,
Где напряженно сквозь гул и свист
Сигналы ловит одна из станций,
Я есмь. Дежурный телеграфист,
Вершитель таинства коммутаций.
И ни под страхом, ни ради страсти
Покинуть пост не имею права,
Я – долгом связан, работник связи,
Бессонный служащий телеграфа.
За эти годы – верней, года -
Привык я к мысли, судьбе и роли,
Что проводник я – по проводам –
Людского счастья, любви и боли
Во все пределы настенной карты:
- С рожденьем внучки.
- Целую.
- Да.
- Твой адрес?
- Выйду.
- Приеду марте,
Апреле.
Осенью.
Никогда.
- Сдала?
- Жди, вышлю.
- Тебя он любит.
- Прости.
- Несрочно.
- Не сын, а дочь.
Всё – череда неизвестных судеб,
По узкой ленте бегущих прочь.
И, превращая за словом слово
В сигнал, пронзающий небосвод,
Меня – меня! – воплощенье зова,
Никто на свете не позовет,
Я знаю. На телеграфный ключ
Мне не нажать, чтобы в ночь отправить…
Свое единственное «люблю»
На вдрызг раздолбанном аппарате
Не выстучать. Ибо та, да - та,
О ком дышу и о ком тоскую,
Не знает Морзе. И никогда
Мой крик не примет, не дешифрует.
И вот, сегодня, плевав на долг,
В кровь разбивая костяшки пальцев,
Измучив виды видавший стол
Неутомимым жестоким вальсом:
- Приди!
Я гибну!
Я одинок!
Я, нервный узел бессвязной правды! -
Остервенело стучу я в ночь
Свою бессмертную телеграмму.
И превращаюсь в летящий звук,
Что раздается в ночи бездонной.
Зову, зову… ву… зову, зову.
И там, на станции, на приемной
Почти уснувший дежурный вдруг
Невольно вздрогнет и обернется,
Приняв спросонья за сердца стук
Настойчивые сигналы Морзе.
Недоуменно он разберет
Привычный хаос тире и точек
И в изумленьи откроет рот,
Поднимет брови и лоб наморщит.
Сквозь монотонность – один в один –
«Прощай» прощальных, «привет» слащавых
Прислушайся и переведи
Мои прерывистые сигналы,
Что замыкают и провода,
Что кровью красят бумагу ленты,
Откликнись судорожным «да, да!»
На этот дикий мотив – крещендо.
Вверху, где мимо – чужая жизнь
В сплетеньях чуждых друг другу линий,
Лови, бессонный телеграфист,
Мои печальные позывные.
_______
Nihil Net
Дарья Анацко еще тексты
Перевод Translate.vc
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1