Дж. Верди, исп. анс. им. Александрова - Nabucco, аct III. "Va, pensiero, sull'ali dorate | Лети, мысль, на золотых крыльях". | Текст песни и Перевод на русский
Nabucco, аct III. "Va, pensiero, sull'ali dorate | Лети, мысль, на золотых крыльях".
3. Va, pensiero, sull'ali dorate, Va, ti posa sui clivi, sui colli Ove olezzano tepide e molli L'aure dolci del suolo natal! Del Giordano le rive saluta, Di Sïon le torri atterrate... Oh mia patria sì bella e perduta! Oh membranza sì cara e fatal! Arpa d'ôr dei fatidici vati Perchè muta dal salice pendi? Le memorie nel petto raccendi, Ci favella del tempo che fu! O simìle di Solima ai fati Traggi un suono di crudo lamento, O t'ispiri il Signore un concento Che ne infonda al patire virtù, che ne infonda al patire virtù, che ne infonda al patire virtù, al patire virtù! *********************************** Лети, мысль, на золотых крыльях; лети, отдыхая на горах и холмах, где воздух напоен теплом и нежностью, сладостным ароматом родной земли! Поприветствуй берега Иордана, разрушенные башни Сиона... О прекрасная утраченная родина! Дорогие, роковые воспоминания! Золотая арфа древних пророков, почему, немая, ты висишь на вербе? Пробуди память в сердце, расскажи о былом времени! Пусть прозвучит твой стон, столь же горький, как судьба Иерусалима, пусть Господь внушит тебе мелодию, которая даст нам силы страдать!
Джузеппе Верди - "Хор рабов-иудеев" из оперы "Набукко" (Ансамбль им. А.В.Александрова) - Act III. Va, pensiero, sull'ali dorate (0)
Академический большой хор РГГУ п/у Бориса Тараканова, Оркестр частной оперы "La Stravaganza" (Италия), дирижер А.Лицио - Дж. Верди, Хор пленных евреев из оперы "Навуходоносор" (0)
Дж. Верди, исп. анс. им. Александрова - Nabucco, аct III. "Va, pensiero, sull'ali dorate | Лети, мысль, на золотых крыльях". (0)
Джузеппе Верди - "Хор рабов-иудеев" из оперы "Набукко" - Act III. Va, pensiero, sull'ali dorate (0)