Qu'est-ce que tu fais de moi -- "Почему ты не со мной?" (С.Кутуньо -- П.Деланоэ -- К.Лемель), 1978 г.
Qu'est-ce que tu fais de moi? Je n'me reconnais plus J'aimais vivre avant toi Et je ne vis plus.
Qu'est-ce que tu fais de moi? Je me foutais de tout Et je suis fou de toi Maintenant que toi tu t'en fous
Whisky du soir et plus d'espoir Café du matin et du chagrin Besoin de toi, envie de rien Même pas de voir venir demain J'irai cette nuit me dévaster Y'a des putes plein les bars Et "A ta santé"
Qu'est-ce que tu fais de moi? Je n'me reconnais plus J'aimais vivre avant toi Et je ne vis plus.
Je te revois dans mon sommeil Tu es toujours là à mon réveil Tendre ou méchante, ou chatte ou chienne Je te fais l'amour moins que la haine Mais regarde-moi, regarde bien Est-ce que quelqu'un a le droit De détruire quelqu'un?
Qu'est-ce que tu fais de moi? Je n'me reconnais plus J'étais libre avant toi Je ne le suis plus.
Qu'est-ce que tu fais de moi? Un mal-aimé de plus Un malheureux de toi Qui ne veut pas croire Qu'on s'habitue ========================= Перевод:
Что ты творишь со мной? Себя не узнаю: Любил жизни покой, Теперь жить не люблю.
Что ты творишь со мной? На все мне наплевать, Теперь я как шальной, А ты чужда опять.
Виски всю ночь, надежды прочь. Кофе по утрам из бед и драм. Нужна мне ты и все на том, Даже не хочу встречаться с новым днем. Душу буду я опустошать: За тебя с девицами в барах выпивать. "За твое здоровье"
Что ты творишь со мной? Себя не узнаю: Любил жизни покой, Теперь жить не люблю.
Ночью я тебя вижу в своих снах, Утром ты со мной, в моих руках. Нежна иль зла, но лик твой мил. Ненавидел я больше, чем любил! Но смотри сквозь сон, смотри на меня! Неужели есть закон Убивать любя?
Что ты творишь со мной? Себя не узнаю: Свободен был душой, Сейчас я как в плену.
Что ты творишь со мной? Меня не любишь ты. Несчастен жребий мой, Но верить не хочу, Что привыкаем мы.