Если тобой завладела грусть (перевод Julie P. из СПб) i
Seule devant ta glace Tu te vois triste sans savoir pourquoi Et tu ferais n'importe quoi Pour ne pas être à ta place
Si tu t'appelles mélancolie Si l'amour n'est plus qu'une habitude Ne me raconte pas ta vie Je la connais, ta solitude Si tu t'appelles mélancolie On est fait pour l'oublier ensemble Les chiens perdus, les incompris On les connaît, on leur ressemble
Et demain peut-être Puisque tout peut arriver, n'importe où Tu seras là, au rendez-vous Et je saurai te reconnaître
Si tu t'appelles mélancolie Si l'amour n'est plus qu'une habitude Ne me raconte pas ta vie Je la connais, ta solitude Si tu t'appelles mélancolie On est fait pour l'oublier ensemble Les chiens perdus, les incompris On les connaît, on leur ressemble
Одна у своего зеркала, Ты видишь себя в нем грустной, не зная, отчего, И ты бы сделала что угодно, лишь бы Не быть сейчас там, где ты есть
Если тобой завладела грусть, А любовь не больше, чем привычка, Не рассказывай мне про свою жизнь, С одиночеством я знаком. Если ты грустишь, Мы вместе об этом забудем, Потерянные, непонятые - И тебе, и мне это знакомо.
А завтра случиться где-то может всё, что угодно, Ты будешь там, на свидании, А я сумею узнать тебя
Если тобой завладела грусть, А любовь не больше, чем привычка, Не рассказывай мне про свою жизнь, С одиночеством я знаком. Если ты грустишь, Мы вместе об этом забудем, Потерянные, непонятые - И тебе, и мне это знакомо.