Дитер Болен - "You're a Devil with Angel Blue Eyes"/"Ты - чертёнок с голубыми глазами ангела" из одноимённого сингла 1981-ого года, издававшегося под псевдонимом... | Текст песни и Перевод на русский
"You're a Devil with Angel Blue Eyes"/"Ты - чертёнок с голубыми глазами ангела" из одноимённого сингла 1981-ого года, издававшегося под псевдонимом...
Первый куплет:
Darling, step by step Oh, you're making me mad. Oh, Isabel. Oh, Isabel.
Oh, you ran away. Don't you said you stay? Oh, Isabel. Oh, Izabel.
Am I must be sleeping? I really see queen, babe. You're such a girl Like I have never seen.
Припев:
You're a devil with angel blue eyes. You're a saint, but I'm still in surprise. You are playing the silly old game. Oh, we know, it will all stay the same.
You're a devil with angel blue eyes. And you laugh at the games you discuss. First you gave me your sweet harmony. Then you shot me with your fantasy.
Второй куплет:
Darling can't you see That you're hurting me? Oh, Isabel. Oh, Isabel.
'Cause of you are wrong. I don't hear this sound. Oh, Isabel. Oh, Isabel.
You've got the song That makes me sing. You know that you're So playing in my dreams.
Припев.
Подстрочный перевод с английского Игоря Редикульцева:
Первый куплет:
Шаг за шагом, Ты сводишь меня с ума. Ах, Изабель, АХ, Изабель.
Ты убежала от меня. А не говорила ли прежде, что всегда будешь со мной? Ах, Изабель, АХ, Изабель.
Может, я сплю? Я вижу перед собой королеву. Ты - девочка, Каких я никогда не видел прежде.
Припев:
Ты - чертёнок с голубыми глазами ангела. Ты - святая, и я всё ещё очарован. Ты играешь со мной в старую глупую игру, Но мы знаем, что всё останется на своих местах.
Ты - чертёнок с глазами ангела. Ты сама смеёшься над тем, о чём говоришь мне. Сначала ты одарила меня своей гармонией, А затем - убила своими идеями.
Второй куплет:
Дорогая, неужели ты не видишь, Что причиняешь мне боль? Ах, Изабель, АХ, Изабель.
Ты научила меня песне, Которую я теперь пою. Ты знаешь, что ты Играешь в моих мечтах.