Крылатый мальчик мой, несущий бремя
Часов, что нам отсчитывают время,
От убыли растешь ты, подтверждая,
Что мы любовь питаем, увядая.
Природа, разрушительница-мать,
Твой ход упорно возвращает вспять.
Она тебя хранит для праздной шутки,
Чтобы, рождая, убивать минутки.
Но бойся госпожи своей жестокой:
Коварная щадит тебя до срока.
Когда же это время истечет,
Предъявит счет и даст тебе расчет.
Перевод С. Маршака
Другие названия этого текста
- Елизавета Локшина моей подруге Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 126 (0)
- Дмитрий Сачков - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 126 (0)
- Павел Степанов - Диане Гамидовой - Уильям Шекспир, сонет 126 (0)
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1