Dans le cadre du soir Les silhouettes des oiseaux noirs Planent autour de nous En effleurant les fleurs Et tes genoux. Cette vision gracieuse Rend ma tristesse legere e joyeuse. Tu es avec moi. Un verre de vin blanc, la soie...
Doucement, doucement Vivre — quelle fatigue, En avancant au dedans des nuits, des jours! Doucement, doucement Vivre — quelle fatigue! Dechiffrer l'intrigue — C'est-а-dire l'amour.
Tout а coup le ciel Se jette parmi le tourbillon cruel, Puisque le jardin Tous seul embrasse la pluie. Le matin Nous retrouve ensemble. Ta voix murmure \"Je t'aime\" — c'est incroyable! Et j'ai dans mes yeux Ton ame e ton corps merveilleux...
Doucement, doucement Vivre — quelle fatigue, En avancant au dedans des nuits, des jours! Doucement, doucement Vivre — quelle fatigue! Dechiffrer l'intrigue — C'est-а-dire l'amour.
НЕЖНО, НЕЖНО (сокращённый авторский перевод с французского)
В изящной рамке вечера Чёрные силуэты птиц Плавно касаются ночных цветов и твоих коленей. Одинокий сад вплывает в объятия дождя. Терраса, белое вино, шёлк, твоя грациозность Делают мою печаль лёгкой, очаровательной. Ты вся в моих глазах — равно прекрасные душа и тело. Ты шепчешь «люблю». Нежно, нежно... Как тяжко жить! Безвозвратно теряться в чаще дней и ночей. Нежно, нежно... Как тяжко жить! Расшифрованный код. Интрига. Одним словом — любовь...