Pour sauver ce qu'on peut, donne ta main si blanche, si froide. Ne pensons plus du hier, des nuages, des arbres en fleurs, De celle maisonnette lа qui se cache au bord de chaleur. Un echo lointain du bonheur a cesse dejа sa drole escapade...
Toi et moi douloureusement perdus et incertains Sur les chemins du monde. Toi et moi parmi les fantaisies et les raisons En recherchant l'amour profond.
Quand je te vois sourire, ecouter de Bach les preludes, Pendent que dans mon coeur la joie de vivre c'est enfuie, Je passe а travers le miroir de nos souvenirs Pour, enfin, encore devenir L'ombre indivisible qui vainc solitude.
Toi et moi douloureusement perdus et incertains Sur les chemins du monde. Toi et moi parmi les fantaisies et les raisons En recherchant l'amour profond.
L'amour, l'amour.
ТЫ И Я (сокращённый авторский перевод с французского)
Ты и я — болезненно потерянные, разочарованные На дорогах мира. Ты и я — среди фантазий и логических доводов, В поисках первозданной любви. Мы пытаемся спасти то, что ещё возможно. Твоя полуулыбка под прелюдии Баха Ведёт меня сквозь зеркало воспоминаний И превращает нас в неделимую тень. Тень, что побеждает одиночество.
ТУА Э МУА
Пур совер сэ кон пёт, дон та ман си бляншё, си фруад Нэ понсон плю дю йер, де нюаж, дез абрез он флёр, Дэ сэлль мэзоннет ля ки сэ каше (о) бор дэ шалёр. Ун эко льуантэн дю бонёр а сесэ дёжа са дролес капад
Туа э муа дулюрузмэн пердю эт енсертэн Сюр ле шемен дю мондэ Туа э муа парми ле фантэзи еле рэзон Он рёшершэн лямур профон
Кон жё тэ вуа сурир, э куте дэ Бах ле прэлюд Пондон ке дон мон кёр ля жоа дэ вивр сэт анфюи Же пассэ а травер лё мируа дэ лё сувэнир Пур онфа аккор дэвёнир лёмбрэ индивизибль ки вэн солитьюд
Туа э муа дулюрузмэн пердю эт енсертэн Сюр ле шемен дю мондэ Туа э муа парми ле фантэзи еле рэзон Он рёшершэн лямур профон