К белокурой колдунье из прирейнского края Шли мужчины толпой, от любви умирая. И велел её вызвать епископ на суд, Всё в душе ей прощая за её красоту. "О, скажи, Лорелея, чьи глаза так прекрасны, Кто тебя научил этим чарам опасным?" "Жизнь мне в тягость, епископ, и проклят мой взор. Кто взглянул на меня, свой прочел приговор. О епископ, в глазах моих пламя пожара, Так предайте огню эти страшные чары!" - "Лорелея, пожар твой всесилен: ведь я Сам тобой околдован и тебе не судья". - "Замолчите, епископ! Помолитесь и верьте: Это воля господня - предать меня смерти. Мой любимый уехал, он в далекой стране, Всё теперь мне не мило, всё теперь не по мне. Сердце так исстрадалось, что должна умереть я. Даже вид мой внушает мне мысли о смерти. Мой любимый уехал, и с этого дня Свет мне белый не мил, ночь в душе у меня". И трех рыцарей кликнул епископ: "Скорее Уведите в глухой монастырь Лорелею. Прочь, безумная Лор, волоокая Лор! Ты монахиней станешь, и померкнет твой взор". Трое рыцарей с девой идут по дороге. Говорит она стражникам хмурым и строгим: "На скале той высокой дайте мне постоять, Чтоб увидеть мой замок могла я опять, Чтоб своё отраженье я увидела снова, Перед тем как войти в монастырь ваш суровый". Ветер локоны спутал, и горит её взгляд. Тщетно стража кричит ей: "Лорелея, назад!" - "На излучину Рейна ладья выплывает, В ней сидит мой любимый, он меня призывает. Так легко на душе, так прозрачна волна ..." И с высокой скалы в Рейн упала она. Увидав отраженные в глади потока Свои рейнские очи, свой солнечный локон.