Баллада Белого отряда, или песня о луке. ("Белый отряд")
Так что сказать о луке? Он в Англии сработан лук. Искуснейшие руки из тиса выгнули его. Поэтому сердцем чистым мы любим тис наш смолистый и землю тиса своего.
Что скажем о верёвке? Верёвку в Англии плели с терпеньем и сноровкой – верёвка лучникам мила. Чаша идет вкруговую за кудель золотую, за край, где конопля росла!
Что о стреле мы скажем? Калили в Англии её на страх отрядам вражьим. Она всех прочих стрел острей. Пью от души теперь я за гусиные перья! Пью за родину серых гусей!
А что сказать о людях? Мы в доброй Англии росли. Мы нашу землю любим. Мы лучники, и нрав наш крут. Пусть наполнятся чаши, пьём за родину нашу! За край, где лучники живут!
Стихи сэра Артура Конан Дойля Перевод Давида Маркиша в обработке Дмитрия Гаврилова (\"Иггельд\")