- Зачем ты покинул обители клана, Где вьётся вкруг вереска солнечный свет, Где стынет заря, как смертельная рана Над россыпью бледных январьских планет, Алан Макмэд? - Уж лучше клинков ненасытная пляска, И вьюга в предгорьях, и мрак, и туман, Чем взгляд, лучезарнее неба над Глазго, И сочные губы, и трепетный стан, Не правда ли, тан?..
- Сердце леди Хайлэнда податливей воска, Если джентльмен в бранных делах знаменит, Когда дедовский меч его, поднятый к звёздам, О щиты чужестранцев победно звенит, Потрясая звенит…
- Меч Макмэда не сломлен никем ни в турнире, Ни средь битв ни в низине, ни на вольных холмах. Но для леди Хайлэнда нет прекраснеее в мире Песен рыцаря в чёрном, что сводят с ума Женщин в клане Гэлмор…
- Мне понятен твой гнев, но поверь мне, как тану - Бог не создал для мира неподатливых бед. Уж тебя ли, герой, я испытывать стану, Как срывать с плеч врага и башку, и берет, Алан Макмэд?
- Опоздал твой совет, ибо чаша испита, И жестокий урок мной сопернику дан. Там, где вереск поёт у речного гранита, Рыцарь в чёрном лежит, вечным сном обуян. Я не вру тебе, тан…
- Так зачем ты покинул обители клана, Где вьётся вкруг вереска солнечный свет, Где навек успокоила рваная рана Ненавистного барда, виновника бед? Возвращайся, Макмэд…
- Не видать мне ни славы, ни свадебной пляски, Пенный кубок не пить, не обнять тонкий стан. Брошен плед мой в костёр, и в неистовом лязге Гордых горских клинков клан Гэлмор гневом пьян, Меня проклял, о тан.
Рыцарь в черном, укравший сердце нежное леди, Рыцарь в черном, затмивший ей песнями свет, Он, уснувший навек в окровавленном пледе, Рыцарь в черном - мой брат, Эдвин Макмэд…