Стояло в поле деревцо, Клонилось книзу. На нем ни птиц и ни птенцов, Их путь неблизкий.
Летят на север, на восток, А кто-то к югу. А в поле дерево одно И в снег и в вьюгу.
Ты только сильно не мешай,- Сказал я маме. Хочу тебе пообещать: Я птицей стану.
Но плачет мамочка моя: Что ты, сыночек! Боюсь я очень за тебя, Мой голубочек.
Отвечу ей: Ты не горюй И вытри слезы. Я буду птицей, говорю. И я серьезно!
Дари-дари-дари-дари Дари-дари-да
Но мама: Ицык, надевай Скорее шапку. И торопилась подавать Мне шарф в охапку.
Возьми сапожки, И смотри, не простужайся. Боюсь я очень злой зимы, Ой, одевайся!
Дари-дари-дари-дари Дари-дари-да
И шубу тоже прихвати С собой в дорогу. Чтоб не замерзнуть по пути Ой, Ради Бога!
Но ноша слишком тяжела, Ты знаешь, мама! А птичкая малая слаба, И крыльев мало.
Гляжу с печалью я в глаза Твои устало. Стать птицей мамина любовь Мне помешала.
Стояло в поле деревцо, Клонилось книзу. На нем ни птиц и ни птенцов, Их путь неблизкий.
Дари-дари-дари-дари Дари-дари-да
________________________________
Oyfn veg shteyt a boym, steyt er ayngeboygn; Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn: Dray keyn mizrekh, dray keyn mayrev, un di resht — keyn dorem, Un dem boym gelozt aleyn, hefker farn shtorem... Zog ikh tsu der mamen: — her, zolst mir nor nit shtern, Vel ikh, mame, eyns un tsvey, bald a foygl vern... Ikh vel zitsn oyfn boym un vel im farvign, Ibern vinter mit a treyst, mit a sheinem nign.
Zogt di mame: Nite, kind! — Un zi veynt mit trern. — Kenst, kholile, oyfn boym mir farfroyrn nern... Zog ikh: — Mame, s`iz a shod dayne sheyne oygn — Un eyder vos, un eyder ven bin ikh mir a foygl... Veynt di mame: — Itsik kroyn, ze, um Gotes viln, Nem zikh mit a shalikl — zolst zikh nisht farkiln. Di kaloshn tu zikh on — s`geyt a shafer vinter; Un di kutshme nem oych mit, vey iz mir un vind mir!..
Un dos vintl-laybl nem, tu es on, du shoyte, Oyb du vilst nisht zayn keyn gast tsvishn ale toyte... Kh`heyb di fligl — s`iz mir shver, tsu fil, tsu fil zakhn Hot di mame ongeton dem feygele, dem shvachn... Kuk ikh troyerik mir arayn in mayn mames oygn — S`hot ir libshaft nisht derlozt vern mikh a foygl... Oyfn veg shteyt a boym, steyt er ayngeboygn; Ale feygl funem boym zaynen zikh tsefloygn...
Еврейская колыбельная Русский текст Екатерины Асмус. Всем мамам мальчиков посвящается!
08. Колыбельные мира - Еврейская (идиш) Колыбельные мира - Еврейская (идиш) - Lullabies of the World - Jewish ( Yiddish) Еврейская (идиш) Исполняет ...
JEWISH LULLABY (Еврейская колыбельная) Video clip for the song "Jewish Lullaby" by Galina Bogdanovsky. Download and buy songs ...
Еврейская народная песня Колыбельная 2 Еврейская народная песня Колыбельная 2 ... Up next. Красивая Еврейская Песня ✽ Мне Мама Тихо Говорила ✽ Из коллекции мировых ...
Колыбельная Еврейская.flv Проект "Колыбельные мира". Идиш. Поет Ефим Чoрный. Художник- постановщик Елизавета Скворцова. Перевод песни: Стояло в поле ...