Тарковский А.
Из цикла "Степная дудка"
3
Где вьюгу на латынь
Переводил Овидий,
Я пил степную синь
И суп варил из мидий.
И мне огнём беды
Дуду насквозь продуло,
И потому лады
Поют, как Мариула,
И потому семья
У нас не без урода
И хороша моя
Дунайская свобода.
Где грел он в холода
Лепёшку на ладони,
Там южная звезда
Стоит на небосклоне.
* * *
Жили, воевали, голодали,
Умирали врозь, по одному.
Я не живописец, мне детали
Ни к чему, я лучше соль возьму.
Из всего земного ширпотреба
Только дудку мне и принесли:
Мало взял я у земли для неба,
Больше взял у неба для земли.
Я из шапки вытряхнул светила,
Выпустил я птиц из рукава.
Обо мне земля давно забыла.
Хоть моим рифмовником жива.
1962-1964
Елена Фролова еще тексты
Другие названия этого текста
- Арсений Тарковский - Где вьюгу на латынь переводил Овидий...(исп. Елена Фролова) (0)
- Елена Фролова - Степная дудка (Арс.Тарковский) (0)
- Елена Фролова (на стихи А. Тарковского) - "Где вьюгу на латынь переводил Овидий..." (0)
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1