Es bracht der Eisenhower von Wall Street übers Meer, Befehl an Adenauer: "Schaff uns das Fußvolk her!" Bei Krupp und Ford steigt der Profit, doch wer trägt das Gewehr? Und wer marschiert im Ami-Tritt ins Massengrab nachher?
Oh, oh, oh, oh, Susanna, oh, Ami-Legionär, wo Bomber ihren Teppich rolln, gibt's keine Liebe mehr!
Der Teufel lebt vom Sterben als Rüstungsmilliardär. Doch - was hab'n wir zu erben vom Nordatlantikheer? Man will uns, links der Elbe, drilln als Ami-Legionär, den Bruder, rechts der Elbe, killn für Wall Street - danke sehr!
No, no, no, no, Susanna, küß keinen Legionär, mit einem toten Bräutigam gibt's keine Hochzeit mehr!
Uns freut ein goldnes Ährenfeld - doch nicht das "Feld der Ehr", und Frieden bringt der schönen Welt kein Bonner Söldnerheer. Das Leben braucht die Sichel, doch nicht das Schießgewehr, doch ohne deutschen Michel gibt's keinen Weltkrieg mehr.
Ja, ja, ja, ja, Susanna, das Leben ist nicht schwer. Wer Frieden will und Deutschland liebt, wird niemals Legionär.
Перевод:
Проломился Эйзенхаур с Уолл-Стрит через море. Приказал Аденауэру: "Создать нам здесь подножный народ!" Круппу и Форду доход прибывает, однако кто понесет винтовку? И кто помарширует американским шагом в массовые могилы потом?
О, о, о, о, Сюзанна, О, американский легионер, Где бомбардировщик свой ковер расстилает, никакой любви больше нет!
Дьявол живет с убитых, как оружейный миллиардер. Но - что получаем мы С североатлантического? Хотят нас, слева от Эльбы, муштровать, как американских легионеров, чтобы братьев, справа от Эльбы, убивать для Уолл-Стрит - большое спасибо!
Нет, нет, нет, нет, Сюзанна, не целуй никакого легионера, с мертвым женихом никакой свадьбы не будет дальше!
Нас радует золотое поле колосьев, но не "поле чести", мир приносит прекрасный мир, а никакой не боннский армейский наемник. Жизнь нуждается в серпе, но не в винтовке. Однако без немецкого михеля больше никакой мировой войны нет.
Да, да, да, да, Сюзанна, жизнь не тяжела, кто мир хочет и Германию любит, не будет никогда легионером.