Украина – ненька! Матушка – Россия!
Где-то на кордоне, где-то на границе
Садик-огородик, во дворе – криниця.
Далеко ли близко хата, что с ней сталось?
Не моя ль колиска в хате той качалась?
Украина – ненька! Матушка – Россия!
Защемит серденько у родного сына.
Соловей затенькал – сердцу всё едино:
Украина – ненька! Матушка – Россия!
Ну а в чистом поле под звездой солдатской
Спят Иван с Миколой, спят в могиле братской…
На холме церквушка, где свята водица…
Прямо через душу та прошла граница
Где-то на кордоне, где-то на границе
Садик-огородик, во дворе – криница.
А куда мне денься? Где мне помолиться?
Прямо через душу та прошла граница
Перевод с украинского языка на русский:
Ненька – мамочка
криниця –родник, колодец
колиска –колыбель
серденько –сердечко
затенькал – зазвенел
Микола - Николай.
Услышала эту песню в СК «Юбилейный!, 12.05.2015 г. в исполнении Иосифа Кобзона.
Плакала, настолько верно сказано! Это то, что творится у меня на душе. Спасибо за правду!
Я – русская, муж был украинцем. Прожили вместе 20 лет. Он умер в 2010. Осталось двое детей – моя опора. Старенькие родители мужа и вся родня живут на Украине. Для меня они – родные люди, делали нам только добро, всю жизнь много работали, вырастили хороших детей, помогали всем. Очень добрые и порядочные. Эта песня о любви и боли.
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1