Где-то на кордоне, где-то на границе Садик-огородик, во дворе – криниця. Далеко ли близко хата, что с ней сталось? Не моя ль колиска в хате той качалась?
Украина – ненька! Матушка – Россия! Защемит серденько у родного сына. Соловей затенькал – сердцу всё едино: Украина – ненька! Матушка – Россия!
Ну а в чистом поле под звездой солдатской Спят Иван с Миколой, спят в могиле братской… На холме церквушка, где свята водица… Прямо через душу та прошла граница
Где-то на кордоне, где-то на границе Садик-огородик, во дворе – криница. А куда мне денься? Где мне помолиться? Прямо через душу та прошла граница
Перевод с украинского языка на русский: Ненька – мамочка криниця –родник, колодец колиска –колыбель серденько –сердечко затенькал – зазвенел Микола - Николай.
Услышала эту песню в СК «Юбилейный!, 12.05.2015 г. в исполнении Иосифа Кобзона. Плакала, настолько верно сказано! Это то, что творится у меня на душе. Спасибо за правду! Я – русская, муж был украинцем. Прожили вместе 20 лет. Он умер в 2010. Осталось двое детей – моя опора. Старенькие родители мужа и вся родня живут на Украине. Для меня они – родные люди, делали нам только добро, всю жизнь много работали, вырастили хороших детей, помогали всем. Очень добрые и порядочные. Эта песня о любви и боли.