Кантата `Christen, ätzet diesen Tag` (Христиане, запечатлейте этот день) BWV 63
Ансамбль `Netherlands Bach Collegium` Питер Ян Лёсинк (хоровой дирижер).
Перевод: игумен Петр (Мещеринов).
1. Христиане, запечатлейте этот день в металле и мраморе! Приидите, поспешите со мною к яслям, вознесите радостными устами должное поклонение и благодарность! Как воссиявший луч, является нам (небесная) милость.
2. О, святой день! о, чудесное время, когда Спасение мира, обетованное и предвозвещенное Богом человеческому роду ещё в раю, приходит, является в полноте, и ищет спасти Израиля от рабского плена и оков сатаны. О возлюбленнейший Боже, но что же мы, бедные, падший народ, оставивший Тебя? Ты не отвергаешь нас; но прежде, чем мы по заслугам обратимся в прах, Божество изволяет принять на Себя человеческую природу и на земле в вертепе положиться яко Младенец. О, недомыслимое, о блаженное действо!
3. Боже, Ты соделал сие благо, ныне явленное нам! Да будем мы Тебе всегда верны, и да уповаем на милость Твою, которую Ты даровал нам, и которая доставляет нам вечное блаженство.
4. Итак, боязливые скорби, которые страшили и тяготили Израиля, прелагаются ныне в великое благо и милость. Восстал Лев из рода Давидова, исполненный сил, дабы обратить пламенное оружие и возвратить нам прежнюю свободу.
5. Зовёт и возвещает небо: приидите, христиане, соберитесь все, возрадуйтесь тому, что соделал ныне Бог! Нам дана такая Его милость, нас покрывает такое благо, что не в силах мы достойно возблагодарить за сие.
6. Итак, умножьте, (христиане), своё горячее благоговение, поклонитесь Богу в теплейшем смирении, возвысьтесь радостно к Небу и благодарите Бога за то, что сотворил Он ныне!
7. Воззри, Всевышний, милосердно на пламенное преклонение наших душ! Приими благодарение, приносимое Тебе, да будет оно благоприятно пред Тобою; даруй нам всегда ходить в благодати, и никогда не совершать того, за что сатана мог бы мучить нас.