Возле казармы, в свете фонаря кружатся попарно листья сентября, Ах как давно у этих стен я сам стоял, стоял и ждал тебя, Лили Марлен, тебя, Лили Марлен.
Если в окопах от страха не умру, если мне снайпер не сделает дыру, если я сам не сдамся в плен, то будем вновь крутить любовь с тобой, Лили Марлен, с тобой, Лили Марлен.
Лупят ураганным, Боже помоги, я отдам Иванам шлем и сапоги, лишь бы разрешили мне взамен под фонарем стоять вдвоем с тобой, Лили Марлен, с тобой, Лили Марлен.
Есть ли что банальней смерти на войне и сентиментальней встречи при луне, есть ли что круглей твоих колен, колен твоих, Ich liebe dich, моя Лили Марлен, моя Лили Марлен.
Кончатся снаряды, кончится война, возле ограды, в сумерках одна, будешь ты стоять у этих стен, во мгле стоять, стоять и ждать меня, Лили Марлен, меня, Лили Марлен.
Марк Фрейдкин./ перевод И. Бродского. - Лили Марлен (0)
Ундервуд - Лили Марлен (hipster version) (0)
И.Бродский - Лили Марлен (исполняет собственный перевод песни) (0)
Видео
Лили Марлен перевод И А Бродского Лили Марлен перевод И А Бродского. Иосиф Бродский ... Наталья Шмидт - Лили Марлен - другая русская версия - Duration: 3:12 ...
ЛЕВ ПРЫГУНОВ - "ЛИЛИ МАРЛЕН" ( перевод Иосифа Бродского ... ЛЕВ ПРЫГУНОВ - "ЛИЛИ МАРЛЕН" ( перевод Иосифа Бродского ) .... Кот Балу - Одиночество (стихи И.Бродский, музыка ...