Немецкое либретто Карла Хаффнера и Рихарда Жене на основе фарса немецкого драматурга Юлиуса Родериха Бенедикса "Тюремное заключение" и водевиля французских авторов Анри Мельяка и Людовика Галеви «Новогодний вечер» (фр. Le réveillon).
Mein Herr Marquis, ein Mann wie Sie Sollt' besser das verstehn,
Darum rate ich, ja genauer sich Die Leute anzusehen! Die Hand ist doch wohl gar zu fein, hahaha. Dies Füsschen so zierlich und klein, hahaha. Die Sprache, die ich führe Die Taille, die Turnüre, Dergleichen finden Sie Bei einer Zofe nie!
Gestehn müssen Sie fürwahr, Sehr komisch dieser Irrtum war! Ja, sehr komisch, hahaha, Ist die Sache, hahaha. Drum verzeih'n Sie, hahaha, Wenn ich lache, hahaha!
Ja, sehr komisch, hahaha Ist die Sache, hahaha! Sehr komisch, Herr Marquis, sind Sie!
Mit dem Profil im griech'schen Stil Beschenkte mich Natur: Wenn nicht dies Gesicht schon genügend spricht, So sehn Sie die Figur! Schau'n durch die Lorgnette Sie dann, ah, Sich diese Toilette nur an, ah Mir scheint wohl, die Liebe Macht Ihre Augen trübe, Der schönen Zofe Bild Hat ganz Ihr Herz erfüllt!
Nun sehen Sie sie überall, Sehr komisch ist fürwahr der Fall! Ja, sehr komisch, hahaha Ist die Sache, hahaha Drum verzeih'n Sie, hahaha, Wenn ich lache, hahaha!
Ja, sehr komisch, hahaha, Ist die Sache, hahaha etc.