Дурак (Редьярд Киплинг, перевод Константина Симонова)
Жил-был дурак. Он молился всерьез (Впрочем, как вы и я) Тряпкам, костям и пучку волос - Все это бабой пустою звалось, Но дурак ее звал Королевой Роз (Впрочем, как вы и я).
О года, что ушли в никуда, что ушли, - Головы и рук наших труд, - Все съела она, не хотевшая знать (А теперь-то мы знаем - не умевшая знать), Ни черта не понявшая тут.
Что дурак растранжирил, всего и не счесть (Впрочем, как вы и я) - Будущность, веру, деньги и честь, Но леди и больше могла бы съесть, А дурак - на то он дурак и есть (Впрочем, как вы и я).
О, труды, что ушли, их плоды, что ушли, И мечты, что вновь не придут, - Все съела она, не хотевшая знать (А теперь-то мы знаем - не умевшая знать), Ни черта не понявшая тут.
Когда леди ему отставку дала (Впрочем, как вам и мне) Видит Бог, она сделала все что могла Но дурак не приставил к виску ствола Он жив, хотя жизнь ему не мила (Впрочем, как вам и мне)
В этот час не стыд его спас, не стыд Не упреки которые жгут. Просто понял он, что не знала она Что не знает она, и что знать она Ни черта не могла тут.