Любой бы фермер зарыдал, Облив слезами грудь, Когда б узрел блаженный край, Куда мы держим путь. Там реки полны эля, Там - лето круглый год, Там пляшут королевы, Чьи взоры - синий лёд, И музыканты пляшут, Играя на ходу, Под золотой листвою В серебряном саду.
Но рыжий лис протявкал: "Не стоит гнать коня". Тянуло солнце за узду, И месяц вёл меня, Но рыжий лис протявкал: "Потише, удалец! Страна, куда ты скачешь, - Отрава для сердец".
Когда там жажда битвы Найдёт на королей, Они снимают шлемы С серебряных ветвей; Но каждый, кто упал, восстал, А кто убит, воскрес; Как хорошо, что на земле Не знают тех чудес: Не то швырнул бы фермер Лопату за бугор - И ни пахать, ни сеять Не смог бы с этих пор.
Но рыжий лис протявкал: "Не стоит гнать коня". Тянуло солнце за узду, И месяц вёл меня, Но рыжий лис протявкал: "Потише, удалец! Страна, куда ты скачешь, - Отрава для сердец".
Снимает Михаил трубу С серебряной ветлы И звонко подаёт сигнал Садиться за столы. Выходит Гавриил из вод, Хвостатый, как тритон, С рассказами о чудесах, Какие видел он, И наливает дополна Свой золочёный рог, И пьёт, покуда звёздный хмель Его не свалит с ног.
Но рыжий лис протявкал: "Не стоит гнать коня". Тянуло солнце за узду, И месяц вёл меня, Но рыжий лис протявкал: "Потише, удалец! Страна, куда ты скачешь, - Отрава для сердец".
Оригинал: Уильям Батлер Йейтс
THE RIDER FROM THE NORTH.
From the play of The Country of the Young.
There’s many a strong farmer Whose heart would break in two If he could see the townland That we are riding to; Boughs have their fruit and blossom, At all times of the year, Rivers are running over With red beer and brown beer.
An old man plays the bagpipes In a golden and silver wood, Queens, their eyes blue like the ice, Are dancing in a crowd.
The little fox he murmured, ‘O what is the world’s bane? The sun was laughing sweetly, The moon plucked at my rein; But the little red fox murmured, ‘O do not pluck at his rein, He is riding to the townland That is the world’s bane.’ When their hearts are so high, That they would come to blows,
They unhook their heavy swords From golden and silver boughs; But all that are killed in battle Awaken to life again; It is lucky that their story Is not known among men.
For O the strong farmers That would let the spade lie, For their hearts would be like a cup That somebody had drunk dry.
The little fox he murmured, ‘O what is the world’s bane?’ The sun was laughing sweetly, The moon plucked at my rein; But the little red fox murmured, ‘O do not pluck at his rein, He is riding to the townland That is the world’s bane.’
Michael will unhook his trumpet From a bough overhead, And blow a little noise When the supper has been spread. Gabriel will come from the water With a fish tail, and talk Of wonders that have happened On wet roads where men walk,
And lift up an old horn Of hammered silver, and drink Till he has fallen asleep Upon the starry brink.
The little fox he murmured, ‘O what is the world’s bane?’ The sun was laughing sweetly, The moon plucked at my rein; But the little red fox murmured, ‘O do not pluck at his rein, He is riding to the townland, That is the world’s bane.’