Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Карлхайнц Штокхаузен (Karlheinz Stockhausen) - Evas Zauber | Текст песни и Перевод на русский

Evas Zauber (1984-1986)
Akt 3 aus »Montag aus Licht«
Nr. 58

Eva — Suzanne Stephens (basset horn)
Der Kinderfänger — Kathinka Pasveer (flute)

Chor des Westdeutschen Rundfunks Köln und Chor Radio Budapest conducted by Karlheinz Stockhausen
Baden-Baden, 1986-1988
Köln, February 1988

***

Действие 3. Колдовство Евы для бассетгорна (Ева), флейты (Музыкант-колдунья), детского хора (Дети Евы), хора и электроники

Ева в теле исполнительницы на бассетгорне движется как во сне по зелёному газону, слыша мужские голоса, доносящиеся неизвесно откуда. Ева приходит в себя, когда замечает своё отражение в большой стеклянной скульптуре, наполненной водой. Очарованная своим отражением, она начинает играть. Мужчины — теперь заметные — спрашивают: «Зеркало, чьё колдовство сильней?» Прибежавшая женщина, рассказывает о появлении таинственного музыканта, обладающего волшебными силами. Мужчины поют Еве, и вода в стеклянной скульптуре начинает бурлить.

Появляется флейтистка в мужской одежде. Ева и флейтистка играют вместе, люди с интересом следят за их дуэтом. Дуэт оканчивается спокойным унисоном и обрывается звуком поцелуя. Люди вокруг апплодируют музыкантам.

В толпе появляются дети Евы, пришедшие посмотреть на то, что так всех привлекло. Флейтистка сразу переводит своё внимание на детей. Она, как гамельнский крысолов, своей игрой зачаровывает детей. Ева, неприятно этим поражённая, возвращается обратно в сердце статуи. Взрослых охватывает страх, они забиваются в укромные места и наблюдают на расстоянии, не решаясь приблизиться. Начинается игра: дети повторяют всё, что делает флейтистка, их «пастырь». Волшебница-музыкант показывает детям снять обувь и, заставив их стать в ряд, уводит их в небо. И Ева тоже стремится за ними: статуя Евы превращается в гору, покрываясь кустами, деревьями, ручьями и животными. Дети, кажущиеся большими белыми птицами, кружатся высоко в небе. Один из детей спускается с небес и с удивлением спрашивает: «Вы ещё здесь?». Он подходит к кучи оставленной обуви, находит свою пару, надевает её, и, заметив: «Очень грязно снаружи», — убегает под голоса детей-птиц, доносящиеся с неба.

Карлхайнц Штокхаузен (Karlheinz Stockhausen) еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1