Waiting for the miracle (Саундтрек к кинофильму "Прирождённые убийцы")
Baby, I've been waiting, I've been waiting night and day. I didn't see the time, I waited half my life away. There were lots of invitations and I know you sent me some, but I was waiting for the miracle, for the miracle to come.
I know you really loved me. but, you see, my hands were tied. I know it must have hurt you, it must have hurt your pride to have to stand beneath my window with your bugle and your drum, and me I'm up there waiting for the miracle, for the miracle to come.
Ah I don't believe you'd like it, You wouldn't like it here. There ain't no entertainment and the judgements are severe. The Maestro says it's Mozart but it sounds like bubble gum when you're waiting for the miracle, for the miracle to come.
Waiting for the miracle There's nothing left to do. I haven't been this happy since the end of World War II.
Nothing left to do when you know that you've been taken. Nothing left to do when you're begging for a crumb Nothing left to do when you've got to go on waiting waiting for the miracle to come.
I dreamed about you, baby. It was just the other night. Most of you was naked Ah but some of you was light. The sands of time were falling from your fingers and your thumb, and you were waiting for the miracle, for the miracle to come.
Ah baby, let's get married, we've been alone too long. Let's be alone together. Let's see if we're that strong. Yeah let's do something crazy, something absolutely wrong while we're waiting for the miracle, for the miracle to come.
Nothing left to do ...
When you've fallen on the highway and you're lying in the rain, and they ask you how you're doing of course you'll say you can't complain -- If you're squeezed for information, that's when you've got to play it dumb: You just say you're out there waiting for the miracle, for the miracle to come.
Милая, я ждал, Я ждал день и ночь. Я не замечал, как шло время. Я прождал полжизни. Было много приглашений, Я знаю, некоторые даже от тебя, Но я ждал, Когда же случится чудо.
Я знаю, ты по-настоящему меня любила, Но, видишь ли, руки у меня были связаны. Знаю, тебе, наверное, было больно, Наверное, это больно ранило твою гордость Стоять под моим окном Со своим рожком и барабаном, Пока я ждал, Когда же случится чудо.
Но ты не была бы в восторге, Тебе бы не понравилось здесь: Развлечений никаких, А критики суровы. Маэстро утверждает, что играет Моцарта, Но звучит, как полная дрянь, Если ты дожидаешься, Когда же случится чудо.
В ожидании чуда Заняться больше нечем. Я не был так счастлив С тех пор, как закончилась Вторая мировая. Заняться больше нечем, Если ты уже полностью захвачен, Заняться больше нечем, Если умоляешь хотя бы о самой малости, Заняться больше нечем, Если тебе очень нужно дождаться, Когда же случится чудо.
Я видел тебя во сне, детка, Вот, прямо совсем недавно. По большей части ты была обнажена, Но остальное чистый свет. Песок времен стекал С твоих пальцев. И ты ожидала, Когда же случится чудо.
Милая, давай поженимся, Мы так долго были одни, Давай же будем одинокими вместе, Давай проверим, такие ли мы сильные, Давай учиним что-нибудь по-настоящему сумасшедшее, Что-нибудь абсолютно неправильное, Пока мы дожидаемся, Когда же случится чудо.
Когда ты упала на шоссе И лежишь под дождем, А тебя спрашивают: как ты? Ну, конечно, ты скажешь: жаловаться не на что. Когда из тебя выбивают информацию, Самое время прикинуться дурочкой Просто говори, что ты здесь дожидаешься, Когда же случится чудо