(перевод с греческого - Марианна Муратиди)
Сколько звезд на небе, ромашковая моя,
И блестят одна за другой,
И блестят одна за другой.
Много уже раз глазки мои, ромашковая моя,
Плачут из- за тебя,
Плачут из- за тебя.
Ну давай же, мама, полюби и меня,
Качай же, матушка, ребенка для меня.
Вздыхаю, но не слышишь меня, ромашковая моя,
Плачу, но ты не жалеешь меня,
Плачу, но ты не жалеешь меня.
Ну давай же, мама, полюби и меня,
Качай же, матушка, ребенка для меня.
Вы не рождены быть матерью, ромашковая моя,
Вы не боитесь Бога,
Вы не боитесь Бога.
Ну давай же, мама, полюби и меня.
Качай же, матушка, ребенка для меня.
Другие названия этого текста
- Katerina Papadopoulou - Nanourisma (ost Великолепный век. Кесем) (1)
- Magnificent century - Nanourisma (0)
- Кесем Султан - Колыбельная греческая| Тема Махпейкер (0)
- . - Колыбельная Лис для Нарциссы (0)
- Греция - Колыбельная греческая (0)
- Кесем Султан - ням (0)
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1