Блажени нищии духом, яко тех есть Царствие Небесное Блажени плачущии, яко тии утешатся Блажени кротцыи, яко тии наследят землю Блажени алчущии и жаждущии правды, яко тии насытятся Блажени милостивии, яко тии помиловани будут Блажени чистии сердцем, яко тии Бога узрят Блажени миротворцы, яко тии сынове Божии нарекутся Блажени изгнани правды ради, яко тех есть Царствие Небесное Блажени есте, егда поносят вам, и ижденут, и рекут всяк зол глагол на вы лжуще, Мене ради: Радуйтеся и веселитеся, яко мзда ваша многа на небесех: тако бо изгнаша пророки, иже (беша) прежде вас. В синодальном переводе: Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие. Блаженны алчущие ныне, ибо насытитесь. Блаженны плачущие ныне, ибо воссмеетесь. Блаженны вы, когда возненавидят вас люди и когда отлучат вас, и будут поносить, и пронесут имя ваше, как бесчестное, за Сына Человеческого. Возрадуйтесь в тот день и возвеселитесь, ибо велика вам награда на небесах. В переводе Кузнецовой [2]: Радуйтесь, бедные! Царство Бога ваше. Радуйтесь, кто голоден теперь! Бог вас насытит. Радуйтесь, кто плачет теперь! Вы будете смеяться. Радуйтесь, когда люди вас ненавидят и когда изгоняют, оскорбляют и чернят ваше имя – и всё это из-за Сына человеческого. Радуйтесь в тот день, прыгайте от радости! Вас ждёт на небесах великая награда! В переводе Аверинцева [3]: Блаженны нищие, ибо ваше Царство Божие. Блаженны алчущие ныне, ибо вы будете насыщены. Блаженны плачущие ныне, ибо вы посмеетесь. Блаженны вы, когда возненавидят вас люди, когда отлучат вас, и оклевещут, и подвергнут имя ваше бесчестию из-за Сына Человеческого; радуйтесь в тот день и ликуйте, ибо вот, велика награда ваша на небе! В современных переводах, учитывающих библейскую критику, в первом макаризме по Лк ничего не говорится о духе.