Два сольди (комп. Карло Донида, стихи Джузеппе Перотти в перев. Клавдии Шульженко)
ДВА СОЛЬДО (Сольди) К. Шульженко
Синьоры! Прошу вас выслушайте меня, Даже если моя песня стоит всего два гроша.
В тесных переулках многолюдного квартала, Под вечер обычно,
Когда горит закат, Слышно как фальшиво пианино зазвучало Или фисгармонии скрипят, И певец случайный, часто неумело Для знакомых улиц вечером поет. Эта песня на два сольди, на два гроша, С нею люди вспоминают о хорошем. И тебя она вздохнуть заставит тоже О твоей беспечной юности она. Эта песня для кварталов пропыленных, Эта песня для бездомных и влюбленных, Эта песенка о том, что не вернется… Эта песня о счастливых временах…
Вон на четвертом этаже Окно распахнуто уже, Еще окно, еще окно, еще одно: Люди слушают, вздыхая и мечтая, За два сольди – эта песенка простая, Но для тех, кто здесь надеется и любит, В песне вечная история любви.
Часто песня из окраинных кварталов К знаменитым вдруг артистам залетала. В старой песне появлялась новизна. Она в оркестре в том и том, ее выводит баритон, Повсюду носится она, уже модна. Но опять вернется песня на окраины, На углы, где родилась она случайно, И поет ее влюбленная девчонка В час заката у себя под чердаком.
Вот песня на два сольди, на два гроша, Но сколько, сколько в ней надежд!