Hoje que a tarde é calma e o céu tranqüilo, E a noite chega sem que eu saiba bem, Quero considerar-me e ver aquilo Que sou, e o que sou o que é que tem. Olho por todo o meu passado e vejo Que fui quem foi aquilo em torno meu, Salvo o que o vago e incógnito desejo Se ser eu mesmo de meu ser me deu. Como alguém distraído na viagem, Segui por dois caminhos par a par Fui com o mundo, parte da paisagem; Comigo fui, sem ver nem recordar. Como a páginas já relidas, vergo Minha atenção sobre quem fui de mim, E nada de verdade em mim albergo Salvo uma ânsia sem princípio ou fim. Serei eu, porque nada é impossível, Vários trazidos de outros mundos, e No mesmo ponto espacial sensível Que sou eu, sendo eu por ‘star aqui ? Serei eu, porque todo o pensamento Podendo conceber, bem pode ser, Um dilatado e múrmuro momento, De tempos-seres de quem sou o viver ?
Перевод Евгения Витковского
Сегодня, в ясной тишине заката, Когда неспешно подступает мрак, Хочу понять, каким я был когда-то, И кем я стал, и почему, и как. Но, прошлое пронизывая взглядом, Я вижу, что всечасно походил На всё и вся, что обреталось рядом, Собою быть недоставало сил. И, чуждый очертаниям доныне, Разнообразен там же, где безлик, Влачусь по жизни будто по пустыне, Свой собственный изменчивый двойник. Минувшее! Забытая страница С изображеньем незнакомого лица! Осколок истины во мне таится, Стремленье без начала и конца. А может я… Всё быть на свете может… Из обликов нездешних соткан весь. И суть мою душа пространства множит Я есть лишь потому, что явлен здесь. Полёту мысли не положено предела А может просто… О, быть может я - Продлённый миг, который жаждал тела, Дабы вкусить земного бытия…