Горные вершины - Варламов А., Лермонтов М. Ю. (русский текст)
Вольный перевод стихотворения И. В. Гете
Wanderers Nachtlied II ("Ночная песнь странника II")
Über allen Gipfeln | Над всеми вершинами Ist Ruh, | Покой In allen Wipfeln | Во всех верхушках (деревьев) Spürest du | Ощутишь ты Kaum einen Hauch; | Едва ли дуновение. Die Vögelein schweigen im Walde. | Птички смолкли в лесу. Warte nur, balde | Подожди только: скоро Ruhest du auch. | Отдохнёшь ты тоже. <1780>