Алдын, ыдык тандымны Арамайлап дагыдым. Алды кожуун чонумну Алгап-йорээп мактадым.
Бурун шагдан ада-огбем, тыва чуртум Where are the sixty horses is in my herd? Алды кожуун чонум кайдал? Where are the six homeland of my people? Барыын-Хемчик, Чоон-Хемчик, Улуг-Хемим,
Тожу кожуун, Каа-Хем кожуун, Тес-Хемим, Алды кожуун мээн чонум кайда силер? Азып чор мен, тенип чор мен, адам-огбем.
Where are the sixty horses in my herd? Where is the hitching post for my horse, Konggurei? Where are the six regions of my homeland? Where is the village of my tribe, Kongurei?
Where are the seventy horses in my herd? Where is the tether for my horse, Konggurey? Where are the seven provinces of my homeland? Where is my people, Kongurey?
The oldest, rural times of our Tuvan people Where are the six regions of my homeland? Baryyn Khemchik, Choooon Khemchik, my Ulug-Khem; Tozhu region, Kaa-Khem region, my Tes-Khem. The six regions of my homeland. The shepherds of my Tuvan homeland. I am becoming lost, disconnected, cut off. My homeland, where have you gone?