По-видимому, первоначальный её вариант — просто городской или, как его еще называют, жестокий романс (у него всегда трагическая концовка). Этот вариант вышел в «Новом песеннике» В. В. Гадалина, изданном в Латвии ещё до Отечественной войны.
Здравствуй, моя Мурка, Мурка дорогая! Помнишь ли ты, Мурка, наш роман? Как с тобой любили, время проводили И совсем не знали про обман…
А потом случилось, счастье закатилось, Мурка, моя верная жена, Стала ты чужая и совсем другая, Стала ты мне, Мурка, неверна.
Как-то, было <дело>, выпить захотелось, Я зашел в шикарный ресторан. Вижу — в зале бара там танцует пара — Мурка и какой-то юный франт.
Тяжело мне стало, вышел я из зала И один по улицам бродил. Для тебя я, Мурка, не ценней окурка, А тебя я, Мурка, так любил!
У подъезда жду я, бешено ревнуя. Вот она выходит не одна, Весело смеется, к франту так и жмется — Мурка, моя верная жена!
Я к ней подбегаю, за руку хватаю: <Мне с тобою надо говорить.> Разве ты забыла, как меня любила, Что решила франта подцепить?
Мурка, в чем же дело, что ты не имела? Разве я тебя не одевал? Шляпки и жакетки, кольца и браслетки Разве я тебе не покупал?
Здравствуй, моя Мурка, Мурка дорогая, Здравствуй, моя Мурка, и прощай! Ты меня любила, а потом забыла И за это пулю получай!