Ксения Шиляева
Theodor Fontane «Herbst»
O du wundersch;ner Herbst,
Wie du die Bl;tter golden f;rbst,
Deiner reinen Luft so klar und still,
Noch einmal ich mich freuen will.
Ich geh den Wald, den Weiher entlang;
Es schweigt das Leben, es schweigt Gesang,
Ich hemme den Schritt, ich hemme den Lauf
Erinnerungen ziehen herauf.
Erinnerungen sehen mich an,
Haben es wohl auch sonst getan.
Nur eins h;lt nicht mehr damit Schritt.
Lachende Zukunft geht nicht mehr mit.
Vergangenheit h;lt mich in ihrem Bann,
Vergangenheit hat mir's angetan;
Den Blick in den Herbst, den hab ich frei,
Den Blick in den Herbst. Aber der Mai?
Перевод с немецкого языка на русский Ксении Шиляевой:
О, ты красива, Осень, в золоте листвы.
И воздух чист, и тих, и ясен.
Час увядания по-своему прекрасен,
Как будто встрече радуешься ты.
Я в лес иду, вдоль озера, молчит
И жизнь, и пение, и шаг я замедляю
И вот стою, молчу и вспоминаю,
И день за днём, как листопад летит.
От прошлого совсем не далеко -
До будущего только шаг остался;
Я столько раз над осенью смеялся,
Что этот шаг мне сделать нелегко.
Из прошлого я изгнан навсегда,
Оно ко мне на вряд ли возвратится;
С беспечным Маем до конца проститься
Пришла моя осенняя пора.
© Copyright: Ксения Шиляева, 2015
Свидетельство о публикации №115110710438
http://www.stihi.ru/2015/11/07/10438
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1