Предшествует слава и почесть беде. Ведь мира законы - круги на воде. Во времени блеск и величье умрут, Сравняются, сгладившись, башня и пруд... Башня и пруд.
Пусть ныне богатство и роскошь у нас, Недолог всегда безмятежности час. Не век опьяняет нас чаша вина, Звенит и смолкает гитары струна... Гитары струна.
Вот раньше был я царский сын, Теперь в чужом краю один. Скитался, и ночью без крова сырой, Восторг и отчаянье были со мной... Были со мной.
Превратность царит на земле искони, Примеры ты встретишь, куда ни взгляни. Но песня, что пелась в былые года, Изгнанника сердце тревожит всегда... Тревожит всегда.
P.S. В книге Л.Н.Гумилёва по этнической истории "От Руси к России", приводится перевод этой древнекитайской песни.
Оригинальный текст:
Предшествует слава и почесть беде. Ведь мира законы - круги на воде. Во времени блеск и величье умрут, Сравняются, сгладившись, башня и пруд.
Пусть ныне богатство и роскошь у нас, Недолог всегда безмятежности час. Не век опьяняет нас чаша вина, Звенит и смолкает на лютне струна.
Я царскою дочерью прежде была, А ныне в орду кочевую зашла, Скитаясь без крова, и ночью одной Восторг и отчаянье были со мной.
Превратность царит на земле искони, Примеры ты встретишь, куда ни взгляни. Но песня, что пелась в былые года, Изгнанницы сердце тревожит всегда