Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Лидия Чебоксарова - Предположим (М. Щербаков) | Текст песни и Перевод на русский и Аккорды

М.Щербаков - Предположим
Предположим, герой - молодой человек, холостой кавалер, E7 А
должен ехать в провинцию, дней этак на десять, делать дела.
Расставаясь с избранницей, он орошает слезой интерьер A7 Dm
и, пожалуй, не врет, говоря, что разлука ему тяжела. Dm6 Fm6 G7
Заклинает богами земли и морей Cm
без него не подмигивать здесь никому, Ab
в сотый раз, напоследок, уже у дверей, Eb
умоляет писать ему, что бы там ни было, в день по письму, Gdim В
рисовать голубка на конверте и слать непременно скорей - D7 Gm
и красавица тем же вполне от души отвечает ему: A7 D
обещает писать, ободряет кивком, D7 G
одаряет цветком - наконец, отпускает B7/Ab D
и в десять минут забывает о нем. A7 D
А герой, повелев ямщику не зевать, D7 G
через сутки пути прибывает на место, B7/Ab D
въезжает в гостиницу и принимается существовать. A7 D

То есть, это он движется с делом и без, в экипаже и нет,
озирает окрестности в виде замшелых прудов и скульптур.
Что ни день, на подарки понятно кому не жалеет монет,
покупая смарагдовый хлам и серебряный всякий сумбур.
Или в номере (кстати, весьма дорогом)
вечерами письма от негодницы ждет.
Изнывает со скуки, дурак дураком,
не пьянея глотает ликер и бисквит без охоты жует.
Ожидает конверта с условным на нем от руки голубком.
И, томясь ожиданьем, шагает по бархату взад и вперед.
А кокетка не помнит, она занята,
что ни день, ежечасно ее с головой
поглощает забота то эта, то та.
То непрошенный гость у нее, то мигрень,
то канун маскарада, то сам маскарад,
то верченье столов, то большая примерка - и так что ни день.

Предположим, неделя проходит, он ждет, а письмо не идет.
То есть, рухнули связи, обмякли устои, померкли миры.
Почтальоны ушли, вероятно, в какой-нибудь горный поход
и один за другим, вероятно, упали с высокой горы.
Проведя две ужасные ночи без сна,
на девятые сутки в единый прием
он снотворного склянку, что свалит слона,
осушает, и мрак наконец оглушает его забытьем.
В это самое время внезапно о нем вспоминает она.
То есть, в ту же секунду она невзначай вспоминает о нем.
И, конечно, бросается прямо к бюро,
из бюро вынимает, конечно, бювар,
из бювара бумагу берет и перо.
И строкою строку погоняет строка,
и к рассвету посланье выходит густым,
как почтовый роман, а могло быть и гуще, да ночь коротка.

а десятые сутки с утра одевается наш кавалер,
выпивает свой кофе, причем даже с юмором смотрит в окно.
А затем неспеша тормошит саквояж, достает револьвер
и, конечно, стреляется, прямо на бархате, что не умно.
А конверт и надписан уже, и закрыт
(не без помощи воска, смолы и огня),
силуэт голубка в уголке не забыт,
путевые издержки рассчитаны, нарочный сел на коня...
Остальные детали впоследствии следствие определит.
А пока угадайте, что в этом во всем привлекает меня.
Ну, конечно же, нарочный, Боже ж ты мой!
как он это поскачет сейчас, полетит,
не касаясь дороги, помчится стрелой.
А часа через два ни с того, ни с сего,
на дворе постоялом я встречу его
и в глаза посмотрю со значением, но не скажу ничего.

Разговаривать некогда, да и зачем? Dm
Господа пассажиры, четвертый звонок, B
занимайте места, je vous prie, je vous aime, F
я - ваш новый форейтор, а кто не согласен - вот Бог, вот порог! Ebdim Am
Решено, что мы едем в Эдем - это значит, мы едем в Эдем, H7 Em
занимайте места, господа вояжеры! Таков эпилог. F#7 Hm
(Или, может, эпиграф? Не все ли равно? H7 Е
Я их, знаете, путаю: префикс один, Em6 Hm
да и корни, по смыслу, считай, заодно. F#7 Hm
Ох, уж эти мне эллины! Этот язык! H7 Е
Уж и как не вникал я в него, а не вник - Em6 Hm
между тем, не последний, по общему мнению, был ученик.) F#7 Hm

Лидия Чебоксарова еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2